Juan Pablo
「なくす」と「失う」の違いは何ですか。 こんにちは。 Is there any difference between the words 「なくす」 and 「失う」? Which one is more commonly used? よろしく!
1 maj 2016 09:25
Odpowiedzi · 2
1
無くす means, you lost something and it's your fault. 失う is more neutral. It isn't necessarily your fault. If you say 「お金をなくした」, I think of: just lost a purse. If you say 「お金を失った」, I think of: robbery, fraud or failure of an investment. When I'm looking for glasses or something and think "ok, it's not my fault, I just can't find it", I'd say 「メガネがどこかに行った」「メガネが見えなくなった」「メガネがなくなった」 There are many phrases, in those 「なくす」and「失う」are equivalent. For example, both「やる気をなくす/失う」are correct. And there are similar words「亡(な)くす/喪(うしな)う」but they mean someone related to you passes away.
1 maja 2016
「なくす」と「失う」はほぼ同じ意味で使われます。しかし使い方は少し違います。「かぎをなくす」とふつうは言いますが、「かぎを失う」ということは少ないです。「失う」はすこしあらたまった表現です。たとえば、「勉強する機会を失った」などと言うときに使います。また「なくす」はある人が死んでしまったときにも使います。たとえば「母をなくした」(=母が死んでしまった)などです。うまく説明できていないかもしれませんが、参考になればうれしいです。
1 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Juan Pablo
Znajomość języków
arabski, angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, portugalski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
arabski, angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, portugalski, rosyjski