Search from various angielski teachers...
Shigeru
この文章には「でさえ」はどういう意味ですか?
「当時「野蛮人」と蔑まれたイヌイットの状況を考えると、それは感動的でさえある。」
2 maj 2016 14:34
Odpowiedzi · 1
3
「でさえある」は主に「〜であるだけではなく」「〜どころか」や「〜であるばかりか」と一緒に使います。「〜というよりむしろ」という意味です。
多少の休憩は仕事に無害であるばかりか、必要でさえある。
Some coffee break does not distract you while working, but it's ACTUALLY necessary.
少年の行いは勇敢どころか英雄的でさえある。
That boy's deed is RATHER heroic THAN brave.
質問の文章について言えば、(他の人々にとっては普通のことだとしても、)当時のイヌイットの状況を考えると(普通というよりむしろ)感動的である という意味でしょうか。
2 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Shigeru
Znajomość języków
białoruski, chiński (mandaryński), angielski, japoński, rosyjski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
