意思是一样的,只是写法不一样。just one word has two types , nowadays , we only use the second one 教 in chinese mainland .
5 maja 2016
2
1
1
应该是意思一样的,敎是古字,教是现在用字
5 maja 2016
2
1
1
they mean are same ,just One is the traditional Chinese characters, the other is a simplified
in china mianland,we use simplified usually教,but in honkong,it use character usually敎
5 maja 2016
1
1
1
Both are variants of each other. The "X" is truer to the original intent for it represents "knowledge" as in 學 (two hands pouring knowledge into the son, only males were encourage to learn letters). In calligraphy, it is more "fluent" in stroke order for the non-X form.
6 maja 2016
0
1
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Laurence(何安傑)
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski, francuski, inny
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), francuski, inny