Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
kyungmin
这句英文怎么用中文翻译出来? A number of characteristics distinguish a corporation from proprietorships and partnerships.
6 maj 2016 15:50
6
0
Odpowiedzi · 6
1
愚见以为这个句子关乎法律定义,是阐述法律定义与权责的一种"开场白",现试译如下: 股份有限公司、个人独资企业和合伙企业各有特征。 注解: 1. 华语法律体系(PRC, Taiwan, Hong Kong, Macau等) 都有相近的《公司法》、《个人独资企业法》与《合伙企业法》。 2. "各有特征"一词已包含了"它们之间的区别"的意思,翻译时不该再叠床架屋。死译是传递准确信息的大忌。
6 maja 2016
2
1
0
独资企业和合资企业还是有很多不同之处的。
14 maja 2016
0
0
0
一些区分独资企业i和合伙企业的特征
6 maja 2016
0
0
0
有一些特征区分大公司与经营者和合伙经营者的不同。
6 maja 2016
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
kyungmin
Znajomość języków
chiński (mandaryński), koreański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
autor
13 głosy poparcia · 4 Komentarze
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
autor
29 głosy poparcia · 12 Komentarze
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
autor
25 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.