Search from various angielski teachers...
El 麦霸
Can I say "do up your mouth" metaphorically?
6 maj 2016 21:15
Odpowiedzi · 10
1
I agree with Paul. I have no idea what you are trying to say.
6 maja 2016
1
It doesn't matter if you mean it literally or metaphorically, it doesn't make much sense.
6 maja 2016
I agree with Paul, too. It's not a question of having a literal or any other meaning - the sentence just doesn't make sense. You can only 'do up' things that have fixed fastenings, like jackets with zips or shirts with buttons. 'Do up' is not a synonym for 'shut'. You can't 'do up' something that you can't fasten - you can close/shut a door, for example, but you can't do it up. Similarly, you can say 'shut your mouth', but it's not possible to replace 'shut' with 'do up'.
7 maja 2016
There is only literal meaning to this collocation, so no, it should not be used metaphorically.
6 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!