El 麦霸
Can I say "do up your mouth" metaphorically?
6 maj 2016 21:15
Odpowiedzi · 10
1
I agree with Paul. I have no idea what you are trying to say.
6 maja 2016
1
It doesn't matter if you mean it literally or metaphorically, it doesn't make much sense.
6 maja 2016
I agree with Paul, too. It's not a question of having a literal or any other meaning - the sentence just doesn't make sense. You can only 'do up' things that have fixed fastenings, like jackets with zips or shirts with buttons. 'Do up' is not a synonym for 'shut'. You can't 'do up' something that you can't fasten - you can close/shut a door, for example, but you can't do it up. Similarly, you can say 'shut your mouth', but it's not possible to replace 'shut' with 'do up'.
7 maja 2016
There is only literal meaning to this collocation, so no, it should not be used metaphorically.
6 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
El 麦霸
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski, niemiecki, włoski, japoński, kirgiski, rosyjski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski, niemiecki, włoski, japoński