Search from various angielski teachers...
Dominik
"hemerálope" y "ciego a la luz"
Existe una palabra "hemerálope" que significa que alguien está ciego en la noche, en la oscuridad, pero se escucha muy tecnico, mi pregunta: ¿lo usan en la vida cotidiana o es más bien una palabreja?
algo más: ¿existe una palabra para ser ciego a la luz? Como cuando alguien mira directo al sol y sube la mirada y pierde la vista por unos secunditos por causa de la luz.
Muchisimas gracias :)
13 maj 2016 18:43
Odpowiedzi · 2
2
No, no se usa, es una palabra antigua, lo mas habitual es "ciego" o "invidente".
Una persona que pierde la visión momentaneamente por un destello o exceso de luz se dice "cegado" pero es un sustantivo, la persona se ha cegado o esta cegada
Saludos.
13 maja 2016
las personas que no pueden ver en la noche .. tienen ceguera nocturna
13 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Dominik
Znajomość języków
angielski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
