Search from various angielski teachers...
Kobold
放开肚皮
My understanding that 放开肚皮 means to loosen one's belt in the context of indulging in gluttony. Do you literally have to wear a belt and to loosen it up or is it just a manner of speaking?
15 maj 2016 13:57
Odpowiedzi · 5
1
Means just help yourself!
we would like to say 放开肚皮,好好儿吃,多吃点儿!
17 maja 2016
1
Is commonly said 放开肚皮 “吃 , which means people familiar with each other or friends together to enjoy food and drink
15 maja 2016
1
It is a manner of speaking which means 'my friend, feel free to eat as much as you can!'
Help yourself
15 maja 2016
please eat heartily , fill your stomach with delicious food, have a good appetite!
18 maja 2016
Hey, guy, get ready to pig out at something. Don't be shy.
17 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Kobold
Znajomość języków
białoruski, chiński (mandaryński), angielski, rosyjski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 głosy poparcia · 7 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
25 głosy poparcia · 12 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
29 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów