Search from various angielski teachers...
Nao
Маленький Принц
Я сейчас читаю книгу под названием≪Маленьшкий Принц≫. И у меня возник вопрос...
"Я вскочил, точно надо мною грянул гром"
Вот что я не понимаю.Это тоже самое "Я вскочил, точно над мной грянул гром."?
18 maj 2016 07:08
Odpowiedzi · 5
Всё верно.
Надо мной / надо мною - одно и то же.
В современном языке чаще употребляется "надо мной".
18 maja 2016
ок, спасибо:)
20 maja 2016
Только используйте лучше "мной" , особенно в официальный документах типа "Мной была получена сумма в размере 130 рублей" =) Так как "мною" устаревший вариант и используется он, в основном, в литературных произведениях или стихах для рифмы =) и, обратите внимание "надО мной" так как "наД мной(ю)" чаще используют в литературе придавая смысл "в ожидании чего-то хорошего или плохого" для примера: Над мною тучи пробежали и кажется вот-вот начнется дождь
18 maja 2016
I jumped up as if ...
(in this case, точно = as if)
18 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Nao
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, polski, rosyjski, uzbecki
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
