Search from various angielski teachers...
Katie
¿Es correcto decir "mirar un libro?"
Hola. Estoy traduciendo un plan de educación especial y habla de un niño que "mira" a un libro en vez de leerlo, como no puede leer bien. ¿Se puede usar la palabra "mirar" de esta manera? Gracias.
18 maj 2016 12:51
Odpowiedzi · 8
3
La expresión "mirar un libro" es correcta. Significa que está mirando los dibujos aunque no comprenda el texto.
18 maja 2016
2
Es correcto, puedes mirar un libro y no comprenderlo. Sin embargo, en el contexto que explicas, podría adaptarse mejor "hojear", por ejemplo: "El niño hojeó el libro, pero no lo comprendía porque no sabia leer". Saludos
19 maja 2016
Hola Katie!
Si, si se puede entender/ utilizar de esa manera, pero si gustas pudes usar "ve" o "observa", creo que estos verbos sonarian mas academicos deacuerdo a lo que estas buscando hacer (plan de educacion especial).
18 maja 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Katie
Znajomość języków
angielski, francuski, japoński, koreański, hiszpański
Język do nauczenia się
francuski, japoński, koreański, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
