Search from various angielski teachers...
Elena
見かける usage and meaning
Today I came acroos the word 見かける。Vocabulary says its meaning is "to notice, to see", but through the examples I got a feeling it can be used only when you speak of "I noticed someone whom I know or saw previously". Is this a correct understanding?
Like I can say this:
昨日町で偶然親友を見かけた。
But I can' say this:
今朝スーパーでイケメンを見かけた。
Thank you! :)
4 cze 2016 06:29
Odpowiedzi · 5
6
The use of "見かける" doesn't seem to have anything to do with whether you know it or not.
I found some examples and we can see "見かける" is almost equivalent to "come across" in English.
野山でよく見かける花
Flowers we often see(come across) on wild mountains
良く海辺で見かける石
the stones we often see(come across) on beach
田舎で見かける建物
The building which is often seen(come across) on rural area
インターネットでよく見かける用語
Words often appear on internet
最近Twitterなどでみかける言葉
Words often emerge on Twitter recently
英語でよく見かける101とは?
We often see(come across) 101 while reading English. What does it mean?
ネットで見かける「オワコン」とは?
We often come across オワコン on the internet, what does it mean?
4 czerwca 2016
3
Привет Eлена!
Both sentences are correct. This expression does not limit what you notice or see.
If there were a case, "知り合う". You can never "get to know" with somebody you already know.
4 czerwca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Elena
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, japoński, rosyjski
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
7 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
49 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
