Search from various angielski teachers...
Ivan
What is the difference between " take a decision" and "make a decision"?
7 lip 2016 03:54
Odpowiedzi · 12
5
'Take a decision' is correct in British English. It is less common than 'make a decision', but it is still widely used. It tends to be used for more formal and weighty decisions. For example, Prime Minister Tony Blair TOOK THE DECISION to enter the Iraq war in 2003. This sounds perfectly normal to anybody who is familiar with British English.
7 lipca 2016
I don't think I have ever heard anyone say "take a decision." Are you sure you heard/read correctly? If you did indeed hear correctly, please show us how it is written in the context you found it. I have only ever said "make a decision" and it means to follow a specific agreed upon course of action. For example: "Despite what they wanted, they made the decision to stay home." "We have to make a decision on the new budget this year." "I hope you've made a good decision regarding your future." I hope this helps. If you have any more questions, please let me know.
7 lipca 2016
The only way I could imagine "take a decision" is if you are taking the decision making process away from someone else. It's a stretch and I wouldn't use it.
7 lipca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!