Search from various angielski teachers...
Chanmi
About grammar
- More often, it's the trust that was betrayed, not time.
In sentence, I think 'that' is Relative clauses. Is it correct? :)
17 lip 2016 09:58
Odpowiedzi · 2
1
"More often, it's the trust that was betrayed, not time."
"that ..." in this sentence is not a relative clause but a "It is ... that ..." pattern, which is a different construct.
This is sometimes called an "emphatic pattern/sentence" or just an emphatic "that".
It is a way of separating out and emphasizing a part of a sentence.
Here's an example:
ORIGINAL: I love you with all my heart. 나는 너를 진심을 다해 사랑해.
1. It is I that [] love you with all [his] heart. 너를 진심을 다해 사랑하는 사람은 나야.
2. It is YOU that I love [] with all my heart. 내가 진심을 다해 사랑하는 사람은 너야.
3. It is WITH ALL MY HEART that I love you []. 내가 너를 사랑하는 것은 진심을 다해서야.
As you can see, different parts of the sentence can be pulled out to the front after "It is" for emphasis.
With the original sentence:
- More often the trust was betrayed, not time. (in an ordinary sentence)
=> It's more often the trust that was betrayed, not time = More often, it's the trust that was betrayed, not time. (emphatic)
=> 더 빈번했던 것은 시간보다 신뢰가 배신당하는 것이었다.
=> 빈번히 그것은 시간의 문제가 아니라 신뢰의 배신이었다.
17 lipca 2016
1
I guess this is an emphatic sentence. It is(was)...that...
You can make an entire correct sentence after deleting the " It is(was)...that..."
The sentence is used to emphasize the word between It's and that.
17 lipca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Chanmi
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
