Search from various angielski teachers...
Vítor
A che ora / Per che ora
Ciao a tutti!
Sto studiando l'italiano con Assimil.
C'è questo dialogo nella lezione 9 ed ho alcuni dubbi:
-Buonasera! Ho prenotato un tavolo per quattro.
-A che ora?
-Per le nove.
-E a che nome?
-Casiraghi!
I miei dubbi:
1) "A che ora" e "Per che ora" sono entrambi corretti in questo contesto e hanno lo stesso significato?
2) La stessa domanda per quanto riguarda la risposta: Alle nove / Per le nove. In questo contesto posso scegliere tutte e due?
Grazie!
[Vi ringrazio di correggere i miei errori!]
21 lip 2016 16:50
Odpowiedzi · 7
1
here are some examples:
a1) A che ora hai prenotato?
a2) Ho prenotato alle 11:00
a3) per che ora?
a4) Per le 21, ti va bene?
b1) Puoi prenotare un tavolo alle 9 per favore?
b2) Vuoi che prenoto alle 9 o per le 9?
b3) Prenota quando vuoi, scusa, volevo dire per le 9.
La risposta da parte del ristorante ha un tasso di ambiguita` molto basso,
e in questi casi /a/ ha lo stesso significato di /per/.
21 lipca 2016
"Alle 9" significa "alle 9 in punto"; "Per le nove" o "verso le 9" o "intorno alle 9" significa "poco prima o poco dopo le 9".
Vanno sempre bene entrambe.
21 lipca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Vítor
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, niemiecki, hebrajski, włoski, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, hebrajski, włoski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
