Znajdź nauczycieli angielski
EleftheriaM
"칠갑산" 노래 가사를 번역해주세요!
콩밭 매는 아낙네야
베적삼이 흠뻑 젖는다
무슨 설움 그리 많아
포기마다 눈물 심누나
홀어머니 두고 시집 가던 날
칠갑산 산마루엔
울어주던 산새 소리만
어린 가슴 속을 태웠소
영어로 번역을 해주세요!
27 lip 2016 05:00
Odpowiedzi · 1
1
콩밭 매는 아낙네야
베적삼이 흠뻑 젖는다.
O Bean-field woman!
Your cotton clothes are soaked with your tears.
무슨 설움 그리 많아
포기마다 눈물 심누나
What makes you so sorrowful?
Why do you plant each bean with your tears?
홀어머니 두고 시집 가던 날
칠갑산 산마루에
울어주던 산새소리만
어린 가슴 속을 태웠소.
When I left my lonely mother for my marriage,
only the birds on the top of Mt. Chilgab,
were weeping for me,
whose sounds have burnt my little heart.
27 lipca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
EleftheriaM
Znajomość języków
bułgarski, angielski, grecki, koreański, tybetański
Język do nauczenia się
koreański, tybetański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów