Search from various angielski teachers...
EleftheriaM
"칠갑산" 노래 가사를 번역해주세요!
콩밭 매는 아낙네야
베적삼이 흠뻑 젖는다
무슨 설움 그리 많아
포기마다 눈물 심누나
홀어머니 두고 시집 가던 날
칠갑산 산마루엔
울어주던 산새 소리만
어린 가슴 속을 태웠소
영어로 번역을 해주세요!
27 lip 2016 05:00
Odpowiedzi · 1
1
콩밭 매는 아낙네야
베적삼이 흠뻑 젖는다.
O Bean-field woman!
Your cotton clothes are soaked with your tears.
무슨 설움 그리 많아
포기마다 눈물 심누나
What makes you so sorrowful?
Why do you plant each bean with your tears?
홀어머니 두고 시집 가던 날
칠갑산 산마루에
울어주던 산새소리만
어린 가슴 속을 태웠소.
When I left my lonely mother for my marriage,
only the birds on the top of Mt. Chilgab,
were weeping for me,
whose sounds have burnt my little heart.
27 lipca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
EleftheriaM
Znajomość języków
bułgarski, angielski, grecki, koreański, tybetański
Język do nauczenia się
koreański, tybetański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
