Search from various angielski teachers...
Christina
Qué es correcto? O qué es la diferencia?
... entre estaba ducheando o estuve ducheando. Qué la gente más utiliza?
31 lip 2016 19:13
Odpowiedzi · 4
1
Las dos frases significan casi la misma cosa excepto "estuve duchando" lleva un significado más fuerte que la acción en progreso cesó cuando fue interrumpido. "Estaba duchando" no indica que la acción cesó, sino que la acción fue interrumpido (y tal vez siguiera durante la interrupción).
The two phrases mean almost the same thing except that "estuve duchando" carries a stronger meaning that the action in progress stopped when it was interrupted. "Estaba duchando" doesn't indicate that the action stopped, but rather that the action was interrupted (and perhaps it continued during the interruption).
Also, when using "ser" after the idea of "what", write "Cuál" instead. "¿Cuál es correcto?" "Cuál es la diferencia?"
1 sierpnia 2016
Me estuve duchando significa que ya lo hiciste y quedó en el pasado
Me estaba duchando significa que aún te estas duchando cuando sucedió algo inesperado.
Me estuve duchando means you already did and it was in the past
Me estaba duchando means that even when you're showering something unexpected happened.
2 sierpnia 2016
Creo que te refieres al verbo "duschen". En ese caso en España se utilizan ambas. "me estaba duchando" o "me estuve duchando"
31 lipca 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Christina
Znajomość języków
angielski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
