Search from various angielski teachers...
Grzybek
está mal visto vs es mal visto
Hola =)
Siempre pensaba que el verbo correcto para usar con «mal visto» es el verbo «ser». Pero en la Red se puede encontrar ambas frases: «es mal visto» y «está mal visto».
¿Las dos son correctas? Entonces ¿cuál es la diferencia? ¿Son «ser» y «estar» intercambiables en esta estructura?
15 sie 2016 08:16
Odpowiedzi · 6
4
En este caso, poner un verbo u otro no cambia su significado, aunque yo personalmente creo que la forma correcta y la que más oigo y utilizo es "está mal visto". Puede que en Sudamérica lo digan de otra forma, pero en España se suele usar el verbo estar.
15 sierpnia 2016
2
nunca he oido es mal visto, solo está mal visto. saludos
15 sierpnia 2016
Gracias, Sharon :)
19 sierpnia 2016
Se puede usar cualquiera de los dos verbos, aunque creo que decir "esta mal visto" se refiere a que esta mal visto en general, pero al decir "es mal visto" se tendría que referir a alguien.
Ejemplo 1: Eso esta mal visto.
Ejemplo 2: Eso es mal visto por los americanos.
De igual manera, creo que no haría diferencia.
18 sierpnia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Grzybek
Znajomość języków
angielski, niemiecki, polski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
