Search from various angielski teachers...
garrett
许多问题...(G.O.T)
"Game of Thrones" 使用中文怎么说??你能帮我吗?
我想知道他们的中文名字:
第一个,
("Dothraki")
"Greenseer"
"Stark"
"Baratheon"
"Lannister"
"Joffrey"
"Cersei"
"Tyrion"
"Jaime"
"Daenerys"
"Jorah Mormont"
你看过电视节目?
非常感谢,
Garrett
23 sie 2016 20:46
Odpowiedzi · 5
1
game of thrones - 权力的游戏
"Dothraki") - 多斯拉克人
"Greenseer" - 绿先知
"Stark" - 斯塔克
"Baratheon" - 拜拉席恩
"Lannister" - 兰尼斯特
"Joffrey" - 乔佛里
"Cersei" - 瑟曦
"Tyrion" - 提利昂
"Jaime" - 詹姆
"Daenerys" - 丹妮莉丝
"Jorah Mormont" - 乔拉·莫尔蒙
By the way, it is really easy to find these official translation on Baidu. ( you put these names on baidu searching engine, and then the page will show the chinese version.)
23 sierpnia 2016
I guess you need this.. http://zh.asoiaf.wikia.com/wiki/%E5%86%B0%E4%B8%8E%E7%81%AB%E4%B9%8B%E6%AD%8C
input English word in search box then you will get Chinese names, only requiring basic Chinese.
Meiyu's answer is perfect but if you want to talk with Chinese about GOT, you need to know the characters' nicknames.
for example
"Tyrion" - 小恶魔 (Imp)
"Daenerys" - 龙妈(mother of dragons)/ sometimes 小龙女(dragon girl)
"Jorah Mormont" - 大熊 (the giant bear)
Sansa 三傻 (' the second idiot', for its pronunciation is similar to Sansa in English and many audience think she is an idiot in early seasons )
Arya 二丫('the second daughter' in some dialects but we use this nickname mostly because its pronunciation is similar to Arya )
etc.
We seldom use full names
30 sierpnia 2016
Realistic style, seems like history I think, in some ways. I have watched it on the Internet, I like it.
I think Daenerys is reckless, not independent, her success only if there are always good advice. One who know nearly nothing but playing tricks like the little finger could lose everything. Maybe Jone will be the leader of the north. The Lannisters can be defeated by themselves, well, Cersei got nearly mad.
But the plot is always beyond imaginations...
26 sierpnia 2016
game of thrones - 权力的游戏
"Dothraki") - 多斯拉克人
"Greenseer" - 绿先知
"Stark" - 斯塔克
"Baratheon" - 拜拉席恩
"Lannister" - 兰尼斯特
"Joffrey" - 乔佛里
"Cersei" - 瑟曦
"Tyrion" - 提利昂
"Jaime" - 詹姆
"Daenerys" - 丹妮莉丝
"Jorah Mormont" - 乔拉·莫尔蒙
By the way, it is really easy to find these official translation on Baidu. ( you put these names on baidu searching engine, and then the page will show the chinese version.)
23 sierpnia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
garrett
Znajomość języków
arabski, chiński (mandaryński), holenderski, angielski, esperanto, hebrajski, łacina, maoryski, perski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), holenderski, hebrajski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 głosy poparcia · 3 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 głosy poparcia · 0 Komentarze
Więcej artykułów
