Search from various angielski teachers...
krasovdm
Il significato dell'espressione "Datti fuoco!"
Ciao a tutti!
Cosa vuol dire quest'espressione? E' una specie di augurio-maledezione?
In quali situazioni si puo usarla?
Grazie in anticipo.
28 sie 2016 20:44
Odpowiedzi · 5
2
Per fortuna e` la prima volta che la sento.
Tutto dipende dal contesto, e dal tono di voce.
Per fortuna NON e` un idioma della lingua italiana, e il suo significato
e` quindi legato a quello delle singole parole.
E` decisamente meglio, qualora possibile, troncare i rapporti con qualcuno (andare via, smettere di parlare), prima di
usare una tale maledizione.
Attenzione: la risposta a una frase di questo genere potrebbe essere una azione, e NON una frase.
E` quindi una frase che ha la possibilita` di portare il dialogo da verbale a 'fattuale', o addirittura a criminoso.
28 sierpnia 2016
2
In italiano, "maledizione". Sì, è un augurio infausto, si rivolge a una persona che si detesta/che ci sta creando dei problemi. In certe situazioni - tra amici, per esempio - il significato potrebbe essere scherzoso.
28 sierpnia 2016
1
Dare fuoco = поджигать/поджечь.
Non so se in russo si può dire "зажигайся!", ma in inglese è qualcosa tipo "set yourself on fire!".
На итальянском эту фразу звучит как "иди в жопу!". Это "приглашение" совершить самоубийство огнём и конечно это очень грубо.
28 sierpnia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
krasovdm
Znajomość języków
angielski, włoski, rosyjski
Język do nauczenia się
włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
16 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
