Search from various angielski teachers...
Son
幹我一起 or 跟我一起?
Are both ways correct when saying "with me"? I've learned how to use "你想跟我一起吃晚饭吗?" as a way to ask someone if they want to eat dinner with me, but does "幹我一起" have the same meaning as "跟我一起"?
13 paź 2016 01:03
Odpowiedzi · 9
你好,"跟我一起"的表达方式是对的It's a right,but there is no expression like "幹我一起"的组合方式,这个是错误的,that's not right.
13 października 2016
不可以,两个字完全不一样。
幹 是 “干”,做的意思,没有“跟”的意思。
13 października 2016
"Gan" is a swear word, don't use that!
It can also mean "do"---- 你在干什么? Nǐ zài gàn shénme? What are you doing?
幹 (traditional version) = 干 (simplified version)
16 października 2016
跟 is correct. 幹 would be like in English slang, "Lets Do me together" unless you are having an orgy :)
13 października 2016
幹這個字不好,算是髒話的一種 under certain circumstance....
13 października 2016
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Son
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
4 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
