Search from various angielski teachers...
icespirit
What do you guys think of it? My friend asked me whether she can use "Sure" instead of "Of course not" in the following sentences. I don't think "sure" and "of course not" mean the same thing. What do you guys think of it? —Mind some advice? —Of curse not.
13 paź 2016 08:21
Odpowiedzi · 9
1
You are right. If you ask a question with 'would/do you mind', the positive response has to be in a grammatically negative form: Mind some advice? Of course not. (meaning 'Of course I don't mind' = 'I'm happy to hear some advice.') To respond with 'Sure', you'd have to swap the question round, and ask something that requires a grammatically positive response. For example: Can I give you some advice? Sure.
13 października 2016
You are technically right but she is colloquially right. SuKi is right above, but many people who speak English natively in the US will answer with "sure".
13 października 2016
Sure = of course in this situation E.g. Can I have another glass of your fine whisky? Sure / Of course. "Of course not" has the opposite meaning.
13 października 2016
Sorry for my carelessness.
13 października 2016
If answering a yes/no question, 'Sure' means yes; 'Of course not' means no.
13 października 2016
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!