基于 = Based on, 这里可以理解为由于;
此举 = 指上面提到的自杀举动;
“了无”用在名词前面,相当于“完全不,完全没有”。例如:了无牵挂(更为常用)
此处“了无”和“意义”连用,表示完全没有意义,作为名词理解,即
因为自杀这一举动的完全没有意义,他最终不会这么做(选择自杀)。
这句话虽然读起来比较晦涩难懂,但是并没有重复或者歧义。很像一些中国近代学者的文风。
16 października 2016
1
0
0
自杀是毫无意义的,即使他真想这么做,基于此举的了无意义他也终究不会做。
1. 毫无:完全没有。
>毫 [副]:一點點。如:「毫不在意」doesn't care at all、「毫無頭緒」no idea、「毫不相干」have nothing relatively。
2. 即使:縱使, even though
3. 基于:由于 basic on
4. 此举:此行為(表自杀) 舉:行為,behavior
5. 了无意义:毫無意義。了無 means none of.
6. 终究:到底、畢竟,此處不是指最後,是有強制性的語氣,比較類似at all、anyway、actually、after all等
>He wouldn't make it anyway.他也终究不会做
這是卡夫卡審判的中文譯本,你可以搭配英文版本觀看。
16 października 2016
1
0
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!