Search from various angielski teachers...
Andy
¿Qué significa "armar un pollo del copón"?
"Si encuentran un montón de cadáveres, se va a armar un pollo del copón"
23 paź 2016 20:42
Odpowiedzi · 6
2
"ARMAR UN POLLO DEL COPÓN" significa armar lío, provocar un problema o situación que puede ser negativa......
Armar un pollo es armar jaleo, lío, ya sea por ruido, por un gran enfado, por un evento grande, etc....
del copón: MUY GRAAANDE.
23 października 2016
1
Hello
It's a popular sentence (more common in young people) that means that is going to be a very big mess.You can not translate it literally because it doesn't make sense. Something like "to assemble a large glass chicken" LOL).
Regards
23 października 2016
Armar un pollo significa lo que han indicado los compañeros: Montar un lío, hacer un gran jaleo.
Copón, literalmente, es una copa grande, y hace referencia al vaso sagrado que se usa en el rito católico para contener las hostias consagradas. Pero en una segunda acepción, la RAE lo define como "Muy grande, tremendo". También advierte que es una palabra malsonante.
24 października 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Andy
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
