Search from various angielski teachers...
Lucas
''Vu que'' et ''étant donné que'' sont synonymes?
En outre, après ces deux expressions, on utilise le verbe à l'indicatif ou au subjonctif?
Merci d'avance!
26 paź 2016 21:29
Odpowiedzi · 7
4
Après ces expressions, vous pouvez utiliser le temps que vous souhaitez.
"Vu que/étant donné que - le cinéma est à côté de chez moi, je peux voir des films"
"Vu que/étant donné que - le cinéma était à côté de chez moi, je pouvais voir des films"
"Vu que/étant donné que - le cinéma sera à côté de chez moi, je pourrai voir des films"
etc :)
"Vu que/étant donné que" veut seulement dire "Parce que ceci, alors cela"
"Parce que le cinéma est à côté de chez moi, alors je peux voir des films"
27 października 2016
2
On peut aussi formuler des phrases avec "vu" et "étant donné" qui sont aussi synonymes sans l'utilisation de "que".
- vue / étant donnée / la situation il va falloir agir.
Au point que ça ne choque personne de dire :
- vu le bruit qu'ils font, je préfère partir. (alors qu'à priori, utiliser le verbe voir pour des sons, paraît inapproprié).
27 października 2016
1
Les deux expressions sont synonymes (sens identique) , et elles doivent être suivies d'un verbe a l'indicatif.
27 października 2016
Étant donné que tu veux connaître la réponse et vu que je suis français : indicatif
26 października 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Lucas
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, portugalski
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
