Search from various angielski teachers...
Lee
Is there a difference between 썰렁하다, 쌀쌀하다, 싸늘하다다, 서늘하다, 시원하다, 선선하다 if all of these mean "cool/chilly"
I also know 썰렁 is a slang term for "corny" like that joke is corny.
additional: 냉령하다
8 lis 2016 23:42
Odpowiedzi · 4
2
bad mood:
썰렁하다: hollow; not lively; not funny (bad joke)
쌀쌀하다: chilly (temporarily, early in the morning late autumn, makes you think of starting wearing jackets)
싸늘하다: things once warm got cold (drinks, corpse); cold attitude; chilly, starting getting to the bones
context dependent:
서늘하다: refreshingly cool, but not very comfortable long term; a little bit frightening.
good mood:
시원하다: something cold/cool during hot summers; feeling of big relief/schadenfreude; stimulating
선선하다: comfortably chilly throughout the day (early autumn)
9 listopada 2016
and it is difficult even to native Koreans.
썰렁하다 쌀쌀하다 싸늘하다 are cool in bad way, 서늘하다 시원하다,선선하다 are cool in good way. I can just say it to you about it, because my major is not Korean
9 listopada 2016
It is freaking difficult to foreigner. Maybe you would know the difference if you lived in Korea in 5 years or more.
9 listopada 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Lee
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
2 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
0 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
