Search from various angielski teachers...
Kevin
Pull off and/or bring off?
Hi,
I found that "pull off" and "bring off" both mean to succeed in doing something despite difficulties but what is more commonly used? Are there nuances?
Examples:
He pulled it off.
He brought it off.
11 lis 2016 14:25
Odpowiedzi · 3
2
I can't speak for the UK but in the US, I'm not sure I have ever heard anyone use the term "to bring off". It exists, and there appear to be nuances, but I've actually never heard it used.
Having said that, I did search a bit online and the difference between them seems to me the implicit difficulty. To pull something off tends to defy a greater expectation of failure. Where "to bring off" might simply mean to accomplish something, "to pull off" seems to mean "did you surprise everyone with your accomplishment".
11 listopada 2016
1
He pulled it off = He succeeded
11 listopada 2016
1
I searched "bring off" and "brought off" on fraze.it and I couldn't see any examples of the verb with your meaning. It does sound familiar, it is in the dictionary [http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bring-off] and I'm sure I've seen it a few times, but "pull off" is more common in my experience.
11 listopada 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Kevin
Znajomość języków
angielski, filipiński (tagalog), francuski, irlandzki, norweski
Język do nauczenia się
angielski, filipiński (tagalog), irlandzki, norweski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
