"Meglio essere menzionato nei libri che leggeraNno le future generazioni che nel giornale Forbes" or, even more fluent, "Meglio essere menzionato nei libri che leggeranno le future generazioni che su Forbes."
Don't forget the double in "leggeranno".
2 grudnia 2016
0
2
1
Si, è corretta. Potresti anche ometterre giornale. Comunque, va bene !
2 grudnia 2016
0
1
0
Ciao,debora! Si puo' dire che tutta la frase e corretta?:)
2 grudnia 2016
0
0
0
Cosa c'è da correggere?
2 grudnia 2016
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!