Eugy Yue
What is the difference between "お手もと箸" and "お取り箸"? To refer these two Japanese words "お手もと箸" and "お取り箸", what is the difference between them? In addition, how do you say them in English or Chinese?
17 gru 2016 12:09
Odpowiedzi · 1
1
We use "お取り箸" to take / pick up some food from a big bowl we share to each person's plate. THE we use "お手もと箸" to eat the food on one's plate. Therefore everyone uses "お取り箸".
17 grudnia 2016
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Eugy Yue
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), chiński (szanghajski), angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (szanghajski), francuski, niemiecki, włoski, japoński, hiszpański