Search from various angielski teachers...
Geri
Lektor ze społeczności.. un saludo .. y estamos en comunicación
Alguien me mando un mensaje, y lo terminó así.
¿Porque no "estemos en comunicación"?
Ahora sí: estamos en contacto, pero en cuanto al futuro es un deseo.
Cometió un error?
Puede ser que implícitamente intentó ¿"/que lindo que/ no nos olvidemos que/ te recuerdo que/ estamos en comunicación"?
6 sty 2017 15:16
Odpowiedzi · 4
Pudieran ser estas algunas opciones correctas de completar la frase "estemos en comunicación" :
que lindo que estemos en comunicación, te pido que estemos en comunicación, espero que estemos en comunicación,
sería bueno que estemos en comunicación.
9 stycznia 2017
por qué?
qué buena pregunta y reflexión, porque esta es una forma de expresar futuro. Es un poco extraño, pero es muy usado, por ejemplo, podemos decir: nos vemos el miércoles, nos estamos hablando.
AHORA:
si dices: y estamos en comunicación. Si antes de esta frase no se expresa DESEO claramente, no se usa el subjuntivo.
tendría que ser: me gustaría que/ojalá que/ sería maravilloso que/ me encantaría que/ + estemos en comunicación
puedes formar subjuntivo con:
que lindo que
pero, no es correcto formar el subjuntivo con:
nos nos olvidemos que
te recuerdo que
Geri! feliz nuevo año!
:) y gracias por preguntar, espero que haya resuelto tu duda y si no, espero que alguien más la responda.
6 stycznia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Geri
Znajomość języków
arabski (Lewant), angielski, hebrajski, hiszpański
Język do nauczenia się
arabski (Lewant), angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 13 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
