Search from various angielski teachers...
Denis
propose a plan v. suggest a plan
What is the difference between the two? If not so much, which one is more likely to be used in casual and business context?
13 sty 2017 17:59
Odpowiedzi · 5
When you propose something, you have a detailed plan, all the research had been done before hand before suggesting it. A suggestion merely something comes straight out of your mouth/mind without any thought or consideration.
He proposes to her... He asks for her hand in marriage. He had been thinking and planning how he can marry her. You don't say, "He suggests to her" - it would have a totally different meaning.
I hope you now understand the difference in meaning with these two sentences.
He suggests having dinner in a restaurant tonight.
He proposes having dinner in a restaurant tonight.
13 stycznia 2017
"Propose" is more formal and more suitable for a business conversation. Otherwise, the difference does not amount to much.
13 stycznia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Denis
Znajomość języków
arabski, angielski, francuski, niemiecki, włoski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
arabski, angielski, francuski, niemiecki, włoski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
