mentre liquida come "un fallimento assoluto"
Questo è preso dalla Repubblica da oggi su al politica di M5S. Non ho un chiaro ideo come si usa il verbo liquidare.
Grazie mille.
James
Ciao!
Liquidare = dare un giudizio molto negativo senza perdere troppo tempo a pensarci.
Può anche significare "sbarazzarsi, liberarsi di" (to get rid of), ma credo che, nel caso di cui parli tu, sia più corretta la prima definizione.
22 stycznia 2017
0
1
1
"liquidare" in this case means: to label and put aside, to decide the question and move on. Generally speaking it means:to get rid of something or to solve a problem. It can also mean: to pay something, because of the expression "denaro liquido" which means cash.
22 stycznia 2017
0
1
0
Questo è preso da "la Repubblica" di oggi, sulla politica del M5S. Non ho una chiara idea di come si usi il verbo liquidare.
22 stycznia 2017
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!