Search from various angielski teachers...
James Garner
What is the difference between رهن and رهن و اجاره ?
What is the difference between رهن and رهن و اجاره ? I thought رهن means security deposit when used in apartment rental but in a website under نوع معامله there is a choice for رهن and رهن و اجاره which does not make sense IF رهن meant security deposit. So I am now confused.
Thank you for your answer in advance.
23 sty 2017 19:03
Odpowiedzi · 6
1
"Rahn" is a type of deposit a tenant makes. Depending on the type of lease agreement, it may be the sole requirement, required in addition to rent, or not required at all with the rent being the sole requirement. Note that it is different from a security deposit, and is typically much larger, particularly when the tenant does not pay rent.
24 stycznia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
James Garner
Znajomość języków
arabski (współczesny), francuski, włoski, japoński (okinawski), koreański, perski
Język do nauczenia się
arabski (współczesny), francuski, włoski, japoński (okinawski), perski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
