Search from various angielski teachers...
Mary
Salire e prendere.
Com'è la differenza fra "salire sul treno" e "prendere il treno"?
Grazie per la risposta.
8 lut 2017 19:48
Odpowiedzi · 3
2
Io uso "salire sul treno" per indicare l'azione di salire le scale del treno..
Per prendere il treno lo uso quando indico che dovrò usare il treno come azione nelle frasi come: "Sono in ritardo, devo scappare perchè devo prendere il treno".
8 lutego 2017
1
Qual'è la differenza fra "salire sul treno" e "prendere il treno"?
Grazie per la risposta.
nel primo caso si sale su un treno quando è fermo, mentre prendere il treno significa usar(lo) ( lo is it in english) per andare verso una direzione.
Buona serata
Marcello
8 lutego 2017
1
"salire sul treno" = get on the train
"prendere il treno" = take the train
:-)
8 lutego 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mary
Znajomość języków
holenderski, angielski, francuski, niemiecki, włoski, japoński, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski, francuski, niemiecki, włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
