Search from various angielski teachers...
Adam Shakhabov
"Past Perfect Continious" or not?
Хочу перевести диалог из сериала, где девушка выезжая со стоянки задним ходом, сбивает пешехода. Подбигая к этому пешеходу она спрашивает:
- Что Вы делали позади моей машины?
Правильно ли я делаю перевод? Мне кажется тут время Past Perfect Continious:
- What had you been doing beyond my car?
24 lut 2017 17:51
Odpowiedzi · 11
2
"What were you doing behind my car?"
From your situation, this is a slightly absurd thing to say (ie. it was the pedestrian's fault) - is that the effect you want?
24 lutego 2017
Привет! Нет, здесь не стоит использовать Past, речь не про прошлое - девушка подошла к пешеходу сразу после происшествия. Если следовать вашей логике перевода "What have you been doing behind my car?".
Я бы наверное перевела как "Why have you been behind my car?'.
(кстати, такой вопрос к сбитому пешеходу - весьма странный :)).
24 lutego 2017
Я не уверена но, может, проще сказать: what did you do behind of my car?
24 lutego 2017
Peachey's variant is correct.
24 lutego 2017
Peachey, yes it is my case – The driver think that it is pedestrian’s fault).
24 lutego 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Adam Shakhabov
Znajomość języków
czeczeński, angielski, niemiecki, rosyjski
Język do nauczenia się
niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 głosy poparcia · 4 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 głosy poparcia · 3 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 18 Komentarze
Więcej artykułów
