Search from various angielski teachers...
David
Что значит ''на донышке пить водку'' / ''С донышка не надо больше пить'' ?
Мне непонятно ''донышко'' (Дно) тут.
Я смотрел ''Пусть говорят'' и одна девушка использовала это выражение. Стало какой-то интернет мем. Не понимаю.
27 lut 2017 19:00
Odpowiedzi · 3
"На донышке" means a very small amount of vodka, the amount which covers only the bottom of the glass (=чуть-чуть). It became the meme because the girl who declared to be raped drunk a lot obviously.
28 lutego 2017
Понятно спасибо. Необычное выражение для меня. Да, я смотрел все 3 части этой истории, все было понятно кроме этого выражения.
27 lutego 2017
This girl is under the legal age. She was raped. When on this show "Пусть говорят" someone asked "Had you drunk any alcohol?" The girl answered "Yes, it was vodka, but only at the bottom" (на дне/ на донышке)
In other words she was poured vodka just a little bit at the bottom
27 lutego 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
David
Znajomość języków
angielski, francuski, kreolski haitański, włoski, rosyjski
Język do nauczenia się
rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
