Search from various angielski teachers...
酱
Congiuntivo imperfetto e trapassato?
"Se qualcuno riusciva a scorgerlo, avrebbe significato che il colombre l'avrebbe seguito per la sua intera vita finché fosse riuscito a divorarlo ."
Q: In questa frase, perché si usa "fosse riuscito a divorarlo" invece " riuscisse a divorarlo"?
Grazie per sua spiegazione ~
28 mar 2017 17:09
Odpowiedzi · 1
Perchè c'è "finchè" prima del verbo. " "riuscisse a divorarlo" lo usi se prima c'è una particella come "se".
Spero di essere stato utile, non esitate a chiedermi ulteriori spiegazioni.
28 marca 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
酱
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, włoski
Język do nauczenia się
włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 13 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
