Search from various angielski teachers...
Jessica
¿Hay diferencia entre ¨no sirve para nada ¨ y ¨no sirve de nada ¨?
¡Hola! Quería saber si hay diferencia entre ¨no sirve para nada ¨ y ¨no sirve de nada ¨. Utilizaba la primera expresión, pero hoy encuentro que existe la posterior, suena más normal. ¿Son correctas las dos?
31 mar 2017 05:35
Odpowiedzi · 6
2
"Servir de nada": lo puedes aplicar sólo sobre una situación o hecho (refiriéndote a sus efectos).
"No sirve de nada que la llames por teléfono".
"No se lo apuntes en el cuaderno: no sirve de nada, lo olvidará de todos modos."
"Servir para nada": lo puedes usar tanto referido a una situación, como a una persona u objeto:
"Ese paragüero está roto, no sirve para nada."
31 marca 2017
1
Es lo mismo, pero queda mejor usar uno para una cosa y el otro para una acción, creería .
"no sirve de nada tomar el curso"
"no sirve para nada la bicicleta"
A mi parecer no queda mal intercambiarlos, y no se nota. Salu2
31 marca 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Jessica
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
14 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
