Search from various angielski teachers...
Dominik
Salvar vs. rescatar
Cuando un socorrista se lanza al agua, ¿salva o rescata a alguien?
¿Hay una diferencia o da igual?
Muchas gracias :)
1 kwi 2017 08:35
Odpowiedzi · 2
4
Hola Dominik! Salvar y rescatar son sinónimos, así que en este caso podrías utilizar cualquiera de las dos con el mismo significado. Otros sinónimos parecidos son: auxiliar, socorrer y en otros contextos también ayudar. :)
1 kwietnia 2017
1
Hola!
Podemos decir que "rescatar" y "salvar" son palabras sinónimas. "Salvar" también tiene otros usos, como por ejemplo, en un uso más coloquial, "Aprobar un examen". Pero en el contexto del salvamento o socorrismo, nos referimos a "liberar de un peligro".
1 kwietnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Dominik
Znajomość języków
angielski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
