Search from various angielski teachers...
Jaime
Pierden cuidado
es el frase igual a "tranquilicense"?
21 gru 2008 03:21
Odpowiedzi · 2
1
En España:
"Pierden cuidado" no es "tranquilícense".
(Ellos) "pierden cuidado" equivale a (ellos) "se tranquilizan", es un presente de indicativo.
Yo pierdo cuidado, tu pierdes , él pierde, nosotros perdemos, vosotros perdéis, ellos pierden.
"Tranquilícense"(ustedes) equivale a "pierdan cuidado"(ustedes), es un imperativo.
Pierde tú cuidado, pierda él, ella o usted cuidado, perded cuidado vosotros, pierdan cuidado ustedes o ellos.
"Pierde cuidado" es parecido a "tranquilízate", "no te preocupes", "seguro que ...", "no hay por qué preocuparse", "todo va a salir bien".
21 grudnia 2008
1
Exáctamente.
"perder cuidado" tiene ese significado, y siempre se usa el locuciones vocativas, y nunca referido a uno mismo.
"Pierde cuidado que te aceptarán", o "perde cuidado, que pasarán la prueba"o "pierdan cuidado, que encontarán la dirección".
No se puede decir " yo perdí cuidado" ni tampoco se usa la frase en pasado ni en futuro. Solo en presente de indicativo " pierde cuidado" o subjuntivo ( pierda(n) cuidado.
21 grudnia 2008
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Jaime
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
