Search from various angielski teachers...
lromao
Part vs Partie
Quelle est la différence entre "part" et "partie"? Je n'arrive pas à comprendre exactement la distinction, même en consultant un dictionnaire :)
13 kwi 2017 15:55
Odpowiedzi · 3
3
Peut-être que quelques exemples pourront éclaircir le sens et l'usage de ces deux mots. On dit une part dans le sens d'une portion, soit très concrètement (une part de gâteau), soit un peu plus abstraitement, dans le sens de ce qui revient à quelqu'un (chacun a droit à sa part du butin, il a fait sa part de travail).
Une partie, c'est un élément d'un ensemble plus large et donc incomplet. En tout ou en partie; une partie du groupe; il a passé une partie de sa vie en Indonésie; j'habite dans une autre partie de la ville; ça fait partie du jeu; une partie des profits est réinvestie dans l'entreprise.
Le sens des deux mots peut aussi se recouper: "une part de la nuit" ou "une partie de la nuit"; "il a perdu une grande part (ou partie) de sa fortune"; "il n'y a pas d'amour sans une part de désir"
Notez que le mot anglais "part" correspond plus souvent au mot "partie" qu'au mot "part"!
Finalement...
Faire partie de: to be part of
Faire part de: communiquer, faire connaître (usage transitif)
14 kwietnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
lromao
Znajomość języków
chiński (mandaryński), francuski, hebrajski, włoski, japoński, koreański, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), francuski, hebrajski, włoski, japoński, koreański, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
