Search from various angielski teachers...
Dominik
Sino, hado, destino, fatalidad
En internet no puedo encontrar ninguna contrastación entre los cuatro términos, suele encontrarse algo religioso... así que abrí esta pregunta: ¿Cuál es la diferencia? Fatalidad, evidentemente, sería un destino que no presagia nada bueno, pero ¿y los otros? ¿Son sinónimos? ¿En qué contexto se usan?
¡Muchas gracias a todos!
26 kwi 2017 10:39
Odpowiedzi · 1
1
Hola!:
Las palabras "sino", "hado" y destino" son sinónimas. La única diferencia es que destino no suele asociarse a algo malo, y las otras sí tienen un significado un poco más trágico. También es cierto que la palabra "hado" no se suele utilizar en la actualidad. Antes se utilizaba más comúnmente pero ahora es una palabra que ha ido quedando en desuso.
Algunos ejemplos:
- "El destino se cumplirá lo quieras o no"
- "Luchar contra el mal es mi sino"
La palabra "hado" también significa esto: En la tradición clásica, fuerza desconocida que obra irresistiblemente sobre los dioses, los hombres y los sucesos.
Espero haberlo explicado bien. Saludoss
26 kwietnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Dominik
Znajomość języków
angielski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
