IVY777
"마음에 들다"& "마음에 들어하다"~~ 사용할 때 뭐가 달라요? 좀 가르쳐주시겠어요? 감사합니다 한국어를 혼자 공부하고 있어요. 어떤 한국어를 공부하는 책을 읽는 중이에요. 읽는 책에서 아래 이런 내용을 읽었어요. ………........................... "윤아는 다니던 직장을 마음에 들어하지 않는다." ........................................ 예전에 책에서 "마음에 들다"~ 이런 말을 배워 본 적이 있었는데 어떤 의미인지 알고 있어요. 그런데 "마음에 들어하다" 이런 형식은 처음 보니까 좀 궁금한 건 있어요. "마음에 들다"& "마음에 들어하다"~~ 의미가 같죠? "마음에 들다"& "마음에 들어하다"~~ 사용할 때 뭐가 달라요? 위에 그 문장은 >> "윤아는 다니던 직장을 마음에 들지 않는다." ( "마음에 들어하다" >> "마음에 들다"로 바꾸면 맞아요? 괜찮아요? 바꾼 후에 틀리면 이유가 뭐인지 좀 알려주실 수 있으세요? ) 혹시 시간이 있는 분이 계시면 좀 가르쳐주시겠어요? 조언이 있으시면 뭐든지 알려주시겠어요? 감사합니다 ~
27 kwi 2017 16:15
Odpowiedzi · 1
안녕하세요, hanabi270님, 질문에 답변드립니다. 현재 궁금한 사항인 '마음에 들다'와 '마음에 들어하다'의 의미가 같아요. 의미상 다른 것은 없지만 문장으로 나타낼 때 표현방식이 조금 차이가 있습니다. 윤아는 다니던 직장을 마음에 들어하지 않는다에서 '들어하지' 부분은 동사로 볼 수 있어요. 마음에 들다와 마음에 들어하다의 표현에는 용법차이가 조금 있습니다. 책에서 나온 "윤아는 다니던 직장을 마음에 들어하지 않는다"와 같이 나타낼 수 있고 질문하신 "윤아는 다니던 직장을 마음에 들지 않는다"에서는 '직장을' 부분을 '직장이'라고 하는 것이 더 자연스럽습니다. -> "윤아는 다니던 직장이 마음에 들지 않는다" 혹시 궁금하신 사항이 더 있으시면 확인 후 답변드리겠습니다 :)
27 kwietnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!