Search from various angielski teachers...
Gil
'enter' vs 'enter for'?
I have an old English book which says that 'enter' can only mean 'go into' whereas 'enter for' means 'take part in'; however, I found some examples in the dictionary which suggests to me that they seem to have little in difference:
enter something: 1 000 children entered the competition.
enter (for something): Only four British players have entered for the championship.
(http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/enter)
So, is there any difference between 'enter' and 'enter for'(maybe in collocation)? Can they be used interchangeably?
Thanks!
11 maj 2017 08:59
Odpowiedzi · 5
3
I would never say "enter for" without squeezing another word between these two words:
"I entered myself for the writing contest"
"I entered you for the marathon, by the way"
"What do you think of this painting? I'm thinking of entering it for the grand prix this April"
You're right to point out that this usage refers to taking part in something, rather that, for example, physically entering a room.
11 maja 2017
Yep.
11 maja 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Gil
Znajomość języków
arabski, chiński (mandaryński), angielski, hebrajski
Język do nauczenia się
arabski, angielski, hebrajski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
