I would say 「すぐに翻訳を送ります」or 「翻訳したものがすぐに届きます」
It depends on the context. Even simple sentences sometimes are very difficult to trancelate directly.
「翻訳したものがメールで届きます」「翻訳をすぐにメールします」「英語訳がすぐに来ます」
Choose whichever you like haha
28 maja 2017
1
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!