Search from various angielski teachers...
Gio
cuál es la diferencia entre reto y desafío ?
8 cze 2017 15:52
Odpowiedzi · 5
1
Ninguna, cuando buscas la definición de "desafiar" la primera palabra de la definición es "retar...". Cuando buscas "retar", la primera palabra de la primera acepción es "desafiar..." por lo que son sinónimos. No puedo pensar en una situación en la que se utilice una y no la otra.
8 czerwca 2017
Ahora se está usando también "reto" como sinónimo de objetivo personal, especialmente en redes sociales. Por ejemplo, en una comunidad de lectores, el reto es leer cada mes un libro. Creo que nadie diria que es un desafío (que se entendería más como que se cuestiona que sea capaz de hacerlo).
11 czerwca 2017
Hola Ilaria, son sinónimos, no hay diferencia de significado entre ellas. Es una cuestión regional, encontrarás que algunos hispanoparlantes tenderán a usar "reto" y otros "desafío". Por ejemplo ocurre en el doblaje de las películas, en las cuales parecen preferir el uso de "reto".
9 czerwca 2017
Son sinónimos, aunque yo creo que el 'reto' es de cara a los demás, 'el desafío' es más personal, a uno mismo.
Por ejemplo, no escucharás en una conversación entre amigos que alguien diga "te propongo un desafío".
Saludos ;)
8 czerwca 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Gio
Znajomość języków
angielski, niemiecki, włoski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki, rosyjski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
