Znajdź nauczycieli angielski
Carmel
”五站“和”五个站“
请问一下:
“这个地铁线只有五站”
和
“这个地铁线只有五个站”?
这两个说法的意思是一样的吗?(this metro line has only 5 stations)
12 cze 2017 15:52
Odpowiedzi · 10
1
两种意思是一样的,第一种偏口语化,针对这个句子我认为最好用第二种,在这里用 “五个站 ” 相对规范一些。
更规范的可能会说:“新开通的地铁十号线共设置了二十个站点。”
这样的问题我们平时很少人会注意,我也是第一次看到别人提这样的问题,所以我的回答仅供参考。
12 czerwca 2017
1
“这个地铁线只有五站”,“站”是量词。它后面一般不用加名词。
“这个地铁线只有五个站”,“站”是名词,“站台”的缩写。
汉语量词很多。“个”常用,但是不是什么时候都必须使用。
13 czerwca 2017
1
个人觉得日常口语中,用"只有五站".
13 czerwca 2017
1
针对你所提问的这个句子是用第二种相对更规范一些。
数量词是由数词和量词构成的,“ 五 ” 是数词,“ 个 ” 是量词,不存在 “ 站 ” 这个量词。
当然生活中的习惯说法又是另一回事,口语中我们一般用第一种。
12 czerwca 2017
“这条地铁线只有五站”
—— 这个说法是可以的,表示这条地铁线长度不大。比较:
坐198路(公交(车)),从这儿到人民剧院只有两站路。【这是常见的表达法,很常用。顺便说一下,可见,“站”是可以作量词用的】
“这条地铁线只有五个站”
—— 表示车站数量比预期的或通常情况下要少(例如可以表示车站数量少而造成部分乘客的不方便;当然,如果对方知道你不是这个意思,那他就会理解成上面那个句子的意思)
【】
14 czerwca 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Carmel
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, hebrajski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 głosy poparcia · 2 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 13 Komentarze
Więcej artykułów