Paula
Cómo expresar que algo "se te escapa" en francés? En español hay una expresión que se utiliza para reflejar que no hemos captado el significado de algo o no hemos entendido bien una lección, novela, película, un motivo...etc. que es: "Se me escapa" Ejemplo: - "No sé, el significado de la película se me escapa" - "A veces, viendo películas en francés, alguna que otra palabra se me escapa" - "Iba muy rápido, así que se me escapó lo que dijo Juan" No es literalmente que algo ha huído de mí, si no que yo no he sido capaz de captarlo (físicamente, como oírlo) o entenderlo. Hay alguna expresión similar en francés?
23 cze 2017 11:38
Odpowiedzi · 2
Merci Béa! Creo que entiendo bien lo que quieres decir con échapper o rater :)
28 października 2017
Hola " je ne sais pas, le sens du film m'échappe" " parfois en regardant des films en français, je rate des mots" "il parlait très vite, et j'ai raté la moitié de ce que me disait Juan" No conozco una traduction literal para esa expresión lo mas que me viene à la mente es "échapper" ou "rater" depende de la frase
28 października 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!