Search from various angielski teachers...
Dominic
成心/故意的区别?
成心和故意哪里有区别?
28 cze 2017 07:44
Odpowiedzi · 3
成心:就是存心,故意。例如::“这两天我不打算跟你拌嘴,你可也别成心气我!
故意:[Intentionally;Deliberately;Designedly] 存心;有意识地。明知不应或不必这样做而这样做。
所以说这两个词语在语句交流中没有什么太大的区别,只是看个人的用词习惯。
29 czerwca 2017
they are the same
29 czerwca 2017
区别不大。我看你就是成心的=我看你就是故意的~我不是成心的=我不是故意的~~~ 两个都指: 明知不该做的偏偏要做。
28 czerwca 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Dominic
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), francuski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
