Search from various angielski teachers...
Pocket
아/어/여 버리다 와 -게 되다 차이
아/어/여 버리다 와 -게 되다 의 차이점이 무언입니까? 둘이 교체 사용이 가능합니까? 불가능한다면 어느 문장이 더 자연스럽니까?
예를들면,
- 그 사람과 사랑에 빠지게 되었어요
- 그 사람과 사랑에 빠져 버렸어요
-친구들이 내 비밀을 알게 되었어요
-친구들이 내 비밀을 알아 버렸어요
-드디어 새 컴퓨터를 사게 되었어요
-드디어 새 컴퓨터를 사 버렸어요
감사합니다!
11 lip 2017 09:40
Odpowiedzi · 6
2
By attaching ~게 되다 to the end of a verb, you can create the meaning of “to end up…”. Using this form indicates that the events that occurred happened out of one’s control, almost by chance or fate.
아/어/여 버리다 is used when someone finished doing something and have feeling of relief or regret.
Both are correct but they have different nuance.
- 그 사람과 사랑에 빠지게 되었어요 = I ended up falling in love with him. (describing the fact with no feeling)
- 그 사람과 사랑에 빠져 버렸어요 = I got into love with him irreversibly. (describing the fact with feeling of regret or relief)
-친구들이 내 비밀을 알게 되었어요 = My friends ended up learning my secret. (describing the fact with no feeling)
-친구들이 내 비밀을 알아 버렸어요 = My friends learnt my secret regrettably. (describing the fact with feeling of regret)
-드디어 새 컴퓨터를 사게 되었어요 = Finally, I ended up buying a new computer. (describing the fact with no feeling)
-드디어 새 컴퓨터를 사 버렸어요 = Finally, to my delight, I bought a new computer. (describing the fact with feeling of relief)
11 lipca 2017
1
'-게 되다'는 단순히 어떤 행동이 이루어졌음을 나타낼 때 쓰지만, '-어 버리다'는 그 행동이 되돌릴 수 없는 상태가 되어 말하는 이가 아쉬운 감정을 갖거나 또는 반대로 부담을 덜게 되었음을 나타낼 때 씁니다. 따라서, 예로 드신 문장들은 모두 자연스럽습니다.
- 그 사람과 사랑에 빠지게 되었어요
=> 단순 사실
- 그 사람과 사랑에 빠져 버렸어요
=> 사랑에 빠진 것이 운명처럼 느껴질 때, 사랑해선 안될 사람을 사랑하게 되었을 때 등등
-친구들이 내 비밀을 알게 되었어요
-친구들이 내 비밀을 알아 버렸어요
=> 친구들이 알아서는 안될 내 비밀을 알게 되었을 때
-드디어 새 컴퓨터를 사게 되었어요
-드디어 새 컴퓨터를 사 버렸어요
=> 새 컴퓨터를 사는 행동과 연관된 고민들이 사라져 마음의 부담을 덜게 되었을 때
11 lipca 2017
1
~ 되다 is rather neutral while ~버리다 is about mixed feelings: regret, fear, worry, etc, slightly negative ones.
Hence the last one is quite awkwar: 드디어 새 컴퓨터를 사 버렸어요.
드디어 means "finally", and it's something pleasant and ending the sentence with ~버리다 isn't very appropriate.
If you omit 드디어, it makes sense:
새 컴퓨터를 사버렸어요
You probably bought it via your credit card, and now you have to worry about how to pay the bill in the upcoming month.
그 사람과 사랑에 빠져 버렸어요.
You fear that you can become heartbroken
친구들이 내 비밀을 알아버렸어요.
You fear the consequence.
All in all, it indicates that something happened, and it's now out of control.
11 lipca 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Pocket
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, koreański
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
