Search from various angielski teachers...
shaggy
"will" with time-clause (when-clause) I found such an example in Cambridge Dictionary: No one can predict when the disease will strike again. Is it correct or should it change to "No one can predict when the disease strikes again." Thank you
24 lip 2017 09:42
Odpowiedzi · 5
3
You're over-applying a rule. It is correct to use 'will' here, because the second half of the sentence is not actually a time clause. Try replacing the 'when' with other words, for example: No one can predict how the disease will strike again. No one can predict where the disease will strike again. As you can see, the second half of the sentence is not dependent on the word 'when'. This is a different construction from, for example, "We will be more prepared when the disease strikes again", which does contain a time clause.
24 lipca 2017
2
"When..." doesn't give a time for the sentence, so it is not a time clause. The clause "when the disease will strike again" is the object of the verb, "to predict". The original sentence is perfectly correct.
24 lipca 2017
2
It is correct, and you shouldn't change it.
24 lipca 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!