Search from various angielski teachers...
Nikifor
Infinitif du verbe.
Bonjour à tous.
J’ai une question à propos de la grammaire française. Il s’agit de l’utilisation de l’infinitif du verbe « pouvoir » dans la proposition ci-dessous.
Je crains de ne pas pouvoir répondre à cette question.
Personnellement, je si je traduisais cette phrase du russe en français, j’écrirais comme ça : je crains que je ne puisse pas répondre à cette question.
Pourriez-vous me dire comment s’appelle cette division dans la grammaire française afin que je puisse lire la règle nécessaire pourquoi il faut utiliser l’infinitif du verbe dans certains cas ?
Merci d'avance !
4 sie 2017 09:51
Odpowiedzi · 2
1
Bonjour Nikifor,
Quand dans une phrase on utilise un subjonctif (puisse) et que le sujet est le même (je...je), il est préférable d'utiliser l'infinitif, cela rend le sens beaucoup plus clair et la phrase beaucoup plus simple : je crains de ne pouvoir répondre à cette question.
Pour en savoir davantage, regardez le subjonctif.
Je souhaite avoir répondu (infinitif passé) à votre question (et non pas : je souhaite que j'aie répondu à votre question),
Très cordialement,
Carine.
4 sierpnia 2017
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Nikifor
Znajomość języków
francuski, rosyjski
Język do nauczenia się
francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
